在中国性学家定义的第三次性革命尚未完成的时候,第四次革命已呼啸而来。 LATs不是线性代数之流,而是指那些“分开同居者”,LAT是Living Apart Together的英文缩写。这个概念最早来源于荷兰和瑞典等以性开放而闻名的国家,原先指的是那些没有结婚的情侣,选择保持包括性在内的亲密关系,但是却不住在一起。后来这个名词则逐渐扩展到已经结婚的夫妇。
与西方同步
但是,这一次我们的性革命正在和西方同步。从性观念上说,它没有前三次那样给人以铺天盖地、令人震撼的感觉,它更多的是改变了一群人的生存状态,同时对于人们恋爱、结婚观念将起到潜移默化的影响。
事实上,在记者的采访中,没有人知道LAT是怎么回事,更是对“分开同居”这一中文译名感觉模糊,为什么分开却能同居?
但是当记者的采访结束的时候,总是不忘“恭喜”这些男男女女,“你们走在了中国第四次性革命的前沿。”
很多人都开始这么做了,只是他们不知道准确的名词。供职于知名美资电讯公司的王某前年于朝阳区的“炫特区”买了个小一居,而其女友则住在东城区的一处出租房中。根据以往的概念,这两个谈了五年恋爱的人应该天天厮守才对,但是王某很是反对这种想法。他解释说:“每天看这个世界的第一眼和最后一眼,基本上都落在一张脸上,很快就会觉得索然无味。”
而他的女友肖某也在一旁附和,表示每个人都有自己的舞台,每个人都需要自己的空间,不需要每天挂在一棵树上吊死。王某同时还向记者抱怨说,其父母一直催他们结婚,然后住在一起生活上有个照应,但是他们的理论是,照应越多,矛盾越多。
|